Der Komputer ist an.
コンピュータが点いている(スイッチが入っている)。
この例文は、
家に帰ってきたら、点いてるはずのないコンピュータが点きっ放しになっている、
という場面です。
独語で「スイッチが入っている」はsein ... an. と言うのだそうです。
一瞬、分離動詞かと思いますが、anだけ単独で使う用法なのだそうです。
anという前置詞は「…に接して」の意味があるので、
恐らく英語で言うonに当たるのでしょう。
そう考えると、今日の例文をムリムリ英語にすると
The computer is on.
まぁ意味は分かる。
点きっ放し、という状態は英露語でそれぞれどうなるんでしょうね
The computer has been turned on.
Компьютер работает.
う~ん、работаетでは「ちゃんと動いてます」の意が強くなりそうな…
でもидетでは意味が広すぎてあかんような気もするなぁ
0 件のコメント:
コメントを投稿