8月24日は通訳案内士試験の一次でした。
午前は楽しいガイド試験、昼からムカつくガイド試験でございます。
外国語の筆記は午前。
試験監督がとろくさいのには終日イラついてましたが、ロシア語の試験自体はとりあえず全問回答。
的確な訳ではありませんでしたが、何とか今の実力は出せたかな…
このところ辞書をしっかり引く癖がついた分、ぱっと言われると出にくいですね。
ま、それも勉強が足らんということなんでしょうけど。
あ、漢字が出てこなくて困りました。
「覇権」はちゃんと書けてましたが、
「罵倒」は「とう」が怪しかった(高騰の「騰」的な字を思い浮かべてました)ので「悪罵」で逃げました。
お昼はロシア語受験者の方々と御一緒し、午後からは地理・日本史・一般常識です。
相変わらずの奇問悪問。
地図の縮尺や記号の読み取りが実際のガイドの仕事に必要ですか(奇襲予定の方をエスコートするんですか)?
京都なら京都市交通局の路線図なんぞを読ませて
現在地から特定の観光地までの道案内を作文せよ、の方が実践的でしょうが!
間違っているものを選択肢から選ばせるって何がしたいんですか、何故を問うところでしょう?
こんな問題は時間の無駄、全試験を外国語の記述として
午前は一般、午後から各国と日本の交渉史、日本文化、時事問題を
全て外国語の読解と作文にせよ!とアンケートに書いて提出しました。
所詮はJNTOの金儲けのためにある試験やな…というのが3回目に受けた印象です。
面白いこともありました。
・中国語の受験者には高校生がいました、けしからん
・ドイツ語の受験者の方とお話しできました、ロシア語も勉強なさってる方でした
(プロで日独露翻訳という方もいらっしゃいますね)(さとうさんとこ紹介する前に逃げられました…)
・生картавить、聞きました!
・久々に但馬弁を耳にしました
午前は楽しいガイド試験、昼からムカつくガイド試験でございます。
外国語の筆記は午前。
試験監督がとろくさいのには終日イラついてましたが、ロシア語の試験自体はとりあえず全問回答。
的確な訳ではありませんでしたが、何とか今の実力は出せたかな…
このところ辞書をしっかり引く癖がついた分、ぱっと言われると出にくいですね。
ま、それも勉強が足らんということなんでしょうけど。
あ、漢字が出てこなくて困りました。
「覇権」はちゃんと書けてましたが、
「罵倒」は「とう」が怪しかった(高騰の「騰」的な字を思い浮かべてました)ので「悪罵」で逃げました。
お昼はロシア語受験者の方々と御一緒し、午後からは地理・日本史・一般常識です。
相変わらずの奇問悪問。
地図の縮尺や記号の読み取りが実際のガイドの仕事に必要ですか(奇襲予定の方をエスコートするんですか)?
京都なら京都市交通局の路線図なんぞを読ませて
現在地から特定の観光地までの道案内を作文せよ、の方が実践的でしょうが!
間違っているものを選択肢から選ばせるって何がしたいんですか、何故を問うところでしょう?
こんな問題は時間の無駄、全試験を外国語の記述として
午前は一般、午後から各国と日本の交渉史、日本文化、時事問題を
全て外国語の読解と作文にせよ!とアンケートに書いて提出しました。
所詮はJNTOの金儲けのためにある試験やな…というのが3回目に受けた印象です。
面白いこともありました。
・中国語の受験者には高校生がいました、けしからん
・ドイツ語の受験者の方とお話しできました、ロシア語も勉強なさってる方でした
(プロで日独露翻訳という方もいらっしゃいますね)(さとうさんとこ紹介する前に逃げられました…)
・生картавить、聞きました!
・久々に但馬弁を耳にしました
0 件のコメント:
コメントを投稿