10.08.2013

訳してみよう第20回~インドへ新幹線売り込み(NHKニュース、2013年10月8日)

久々の投稿です。鉄ネタについ飛びついてしまいました…
(コーシカ訳つき)、英、日、で並んでます。

Япония и Индия проведут совместное исследование осуществимости проекта по строительству высокоскоростной железной дороги
日印 共同研究実施へ:高速鉄道建設計画の実現可能性を探る
Япония и Индия совместно изучат осуществимость внедрения технологии скоростных японских поездов "синкансэн" в Индии.
日本とインドは共同で、日本の高速列車「新幹線」の技術のインドへの導入が実現可能かどうか検証する。
В понедельник в Дели представители частично финансируемого государством Японского агентства международного сотрудничества и Министерства железных дорог Индии подписали меморандум.
月曜日に(ニュー)デリーで日本政府が一部出資する国際協力機構およびインド鉄道省それぞれの代表者が覚書に署名した。
Предметом изучения станет маршрут протяженностью около 500 километров от коммерческого центра страны города Мумбаи до западного промышленного города Ахмедабад. Правительство Индии планирует построить скоростную железную дорогу на этом участке стоимостью около 10 миллиардов долларов.
研究の対象となるのはインドの商業の中心地ムンバイから西部の産業都市アーメダバードまでの延長約500kmの路線。インド政府はこの地域に総工費1兆円(100億米ドル)で高速鉄道の建設を計画している。
Подписание меморандума последовало за соглашением, которое было достигнуто в мае на японо-индийском саммите.
覚書の署名は5月に達成した日印首脳会談での合意に基づくもの。
Франция и другие государства также пытаются продать технологии скоростных железных дорог Индии. Япония стала первой страной, которая изучит
возможность осуществления такого проекта совместно с Индией.
フランスをはじめ各国もインドへの高速鉄道の売り込みを試みている。こうした計画が実現可能かどうかの研究をインドと共同で行うのは日本が一番最初となる。

Japan, India to study high-speed railway project
Japan and India will jointly carry out a feasibility survey on introducing Japanese bullet train technology to India.
Officials from the partly government-financed Japan International Cooperation Agency and India's Railways Ministry signed a memorandum in New Delhi on Monday.
The study will cover a roughly 500-kilometer route between the commercial city of Mumbai and the western industrial city of Ahmedabad. The Indian government plans to build a high-speed railway on the route at a cost of about 10 billion dollars.
The signing of the memorandum follows an agreement reached at the Japan-India summit in May.
The study will examine the profitability of building tracks for Japanese Shinkansen bullet trains and ways to procure funds for the project. It is scheduled to take 18 months.
The Indian government will decide whether to use Shinkansen technology based on the study results.
France and other countries are also trying to sell high-speed railway technology to India. Japan is the first country to carry out research on the project with India.
Exports of railway technology and other forms of infrastructure are a key pillar of Japan's growth strategy.
Oct. 8, 2013 - Updated 03:36 UTC

インドへ “新幹線”売り込み本格化
108 421
インド西部に建設される予定の高速鉄道に日本の新幹線システムの採用を目指している政府は、インド政府と共同で採算性などを調べる調査を行うことになり、今後、採用に向けた売り込みを本格化させることにしています。
インド政府は、インド最大の商業都市ムンバイと西部の工業都市アーメダバードを結ぶおよそ500キロの区間で1兆円をかけて高速鉄道の建設を計画しています。
政府はこの区間に日本の新幹線の車両や運行システムなどの採用を目指していて、7日、インド政府との間で事業化に向けて共同で調査を行うための覚書を交わしました。
調査では、新たに新幹線専用の線路を建設した場合の採算性や、巨額の資金調達の方法などについて1年半かけて分析し、結果はインド政府の判断材料に用いられるということです。
インド西部の高速鉄道計画を巡っては、日本のほかフランスなども売り込みを進めていますが、インド政府と共同で事業化に向けた調査を行うのは日本が初めてで、新幹線システムの採用に向けて一歩前進した形となります。
政府は、鉄道などのインフラ輸出を経済の成長戦略の重要な柱に位置づけていて、今後、売り込みを本格化させることにしています。

0 件のコメント: