2008/08/27

Они поют...?/うた?

Незнакомую песню звучит.
Девочек десятеро поют каждую партию, образуя тесный круг.
Они, вероятно, духовые оркестрантки в школе, и упражнялись без инструментами программу концерта, чтобы настроили звук друг друга.
Их старание было интересным, и оставило у меня приятное впечатление.

知らない歌が聞こえてきます。
10人くらいの女の子が、小さい輪になって、それぞれのパートを歌っています。
彼女たちは、恐らくどこかの学校の吹奏楽部員で、発表会に向けて楽器抜きでの音合わせをしていたのでしょう。
その努力は興味深くもあり、微笑ましく心に残りました。

合宿免許

2008/07/29

Готовить пищу дома/自炊

У меня много чего я хочу написать, однако не могу сейчас...

書きたいことは沢山あるのですが、文章にすることができません…

Район, где я живу, очень удобен: меня окружают магазины, рестораны и столовые.
Поэтому теперь я стал часто заходить туда на ужин, и готовлю пищу дома раз в десять дней.
Из-за этой небольшой проблемы, мои сбережения не увеличиваются...

さて、コーシカが住んでいる所は、お店や食べもの屋さんに囲まれている、という至って便利な場所です。
そういうわけで頻繁に外食するようになり、自炊するのは10日に1度ほどになってしまいました。
おかげで貯金がちっとも増えてくれません。

Итак, сегодня вечером я готовил омлет.
На меня напала лень, вот почему мой омлет получился не так мягким.
Я хочу, чтобы исправить нынешняя жизнь за счет вединия этого дневника.

そこで今晩のごはんは手製のオムレツにしました。
オムレツがあんまり柔らかく仕上がらなかったのは、だらだらした生活様式で料理の感を鈍らせてしまったからでしょう。
このロシア語日記を続けることで生活全体を改善できればと思います。

合宿免許

Экзамены/試験

"Кошка! Обновляй твой блог!" - некоторые друзья побуждают меня.
То, что не вести дневник, уже стало обычным ...
「ブログ更新しような」と友人たちが励ましてくれます。
今や日記をつけないのが当たり前になってしまってます…


Я сдал экзамен по английскому языку.
Он состоит из двух частей: письменного задания (грамматика, чтение, сочинение и слушание) и устного (, которому приглашают только те, кто сдал письменное).
Грамматика была так сложна, что я ответил на несколько вопросов наугад. Поэтому я проверил результат снова и снова.
К счастью, теперь я могу приложить силу к экзамену русского языка.
В конце августа будет тест для переводчиков-экскурсоводов (通訳案内士試験).
Этот экзамен для нас является действительно единственной в Японии государственной квалификацией по русскому языку (Сам экзамен произведет по каждому из следующих языков: английскому, французскому, немецкому, испанскому, португальскому, итальянскому, русскому, таиландскому, китайскому и корейскому).
Я тоже постараюсь!

実はコーシカは英検を受験して合格できました。
試験は筆記と会話の2つです:筆記では文法、読解、作文力と聴解力が問われ、口頭試験へは筆記を合格した人だけが進めます。
文法が実にややこしく、仕方なく適当に答えを選んでおきました。そんな状況でしたから合格通知を何度も見直しました。
おかげさまで今はロシア語に注力できます。
8月のおわりには通訳案内士試験があります。
この試験はわたしたちにとっては事実上、唯一のロシア語の国家資格です(もっとも試験そのものは英仏独西葡伊露泰中韓の各国語で行われています)。
僕もがんばります!

合宿免許

2008/04/29

Путь к Израилю/イスラエルへの道

Мне вздумалось посетить Израиль. И я заехал в книжный магазин за экскурсионный справочник.
Однако, я не нашел никаких печатных изданий: можно собирать несколько информаций в интернете.
Я обратился и к туристическому бюро, но они сказали, что у них нет туров по Израилю.

ふと、イスラエルに行ってみたくなりました。というわけで本屋さんへ旅行ガイドを買いに行きました。
が、紙の資料は見つかりませんでした:インターネットだと少しは情報があるのですけど。
旅行会社に問い合わせてみても、イスラエル観光のプランはないとのこと。

Я немного удивился и подумал о том, почему экскурсия в Израиль не очень популярна в моей стране.
Одной из причин, по всей видимости, является то, что нет ни регулярного ни прямого рейса между Японией с Тел Авив.
Этого, может быть, касается то, что мало японцев верит в Христианство, Мусульманство или Иудейство.

ひとしきり驚いてから、どうしてわが国ではイスラエル観光の人気がないのかを考えてみました。
日本からテルアビブへは定期便も直行便もないことが、恐らく理由のひとつでしょう。
また日本人のクリスチャンやムスリム、ユダヤ教徒が少ないことも関係しているかもしれません。

Израиль не так близок, как я думал.

イスラエルは思うほど近くないようです。

合宿免許

2008/04/27

Москва не сразу строилась

В разговоре с моим другом, речь зашла о силе привычки.
Конкретный план помогает достигать целей. Необходимо проверять себя перед планированием. Важно приобрести привычку постоянно исполнять план по своему положению. Москва не сразу строилась.

友達と話していて、習慣の力が話題になりました。
具体的な計画は目標の達成を助けます。計画を練る前には自分自身について確かめる必要があります。大事なことは、現状に合った計画を着実に実行してゆく習慣を着けることです。モスクワは一日にしてならず、です。

Итак, чтобы улучшать мой русский язык, я планирую следующее:

На сколько времени ты выделяешь для изучения?
- не меньше часа за день

Как ты будешь заниматься русским языком?
Чтение русской литературы 50%
Учебник "основы безопасности жизнедеятельности" (5 класс)
около трех страниц за день

Изучение грамматики 30%
Профессор Кюсаку Хара "Употребление вида русского языка"
не меньше одного пункта за день

Сочинение 20%
Вести дневник на русском языке
не более 45 минут

というわけで、ロシア語を上達させるために下記のような計画を立ててみました:
どれくらい勉強時間をとるか
 1日に少なくとも1時間

どうやって勉強するか
 読解 5割
  『日常生活の活動における安全の基本』5年生用の教科書
   1日に約3頁
 文法 3割
  原求作先生「ロシア語の体の用法」
   1日に少なくとも1点
 作文 2割
  ロシア語で日記をつける
   45分以内

合宿免許

2007/12/20

噂(うわさ)をすれば影(かげ)

«Говоришь о нем, увидешь его»
Мы, японцы иногда употребляют такое устойчивое выражение.
Оно может занимать место в статьи о силе слово, по-японски 言霊/котодама.
Но, это - другая тема.

Вчера я редактировал текст от 22 июня, читая замечания Дмитрий-сан.
Его советы действительны и побуждают меня еще глубже знакомиться с русскими идиомами.
(Мне особенно интересно то, что выражение «брать в рот» звучит секусальным!)
Дмитрий-сан, я благодарю Вас за любезные и созидательные мнения!!!
Вы с Сато-сан очень часто посещали к этому блогу и выступали много положительных предложений.

Я возобновил вести дневник и жду Ваш комментарий!

「噂をすれば影」
という言い回しをわれわれ日本人は使います。
この表現は言霊についての論文の一部になるかもしれないですね。
それはさておき

昨日、ドミートリィさんのコメントを参考に、6月22日の記事を編集しました。
その添削は実際的で、ロシア語の慣用句により深く通じるよう僕を励ましてくれるものでした。
(特に「口に含む」というつもりで使った表現が、ロシア語ではやらしく聞こえてしまうというのが興味深かったです)
ドミートリィさん、親切で建設的なコメントに感謝いたします。
ドミートリィさんとさとうさんはずっと拙ブログへご訪問下さり、よい提案をして下さっています。

更新を再開しました。またのコメントをお待ちしております(爆)

合宿免許

2007/12/19

Перестройка своего ритма/ただいまカンを取り戻し中…

Обновление после перерыва в течение 6 месяц, полугодия...

Поскольку я не так усердно занимаюсь русским языком, чувства ужасно притупились.
В предыдущую неделю я разговаривал с русским другом и мне было трудно произносить русского звука!

Посмотрю себя по виду беседы с врачом.

6ヶ月ぶりの、つまりは半年ぶりの更新でございます…

ロシア語の勉強をおざなりにしていたので感がひどく鈍ってます。
先週なぞはロシア人の友達と話しててロシア語の発音に手間取る始末!

今の自分を問診形式で見てみます。

- Насколько время вы уделяете изучению русского языка каждый день?
...около 20 минут утром.

- Каким словарем вы часто пользуетесь?
Иванами или Кэнкюся.

- Обращаетесь ли вы к торковам словарям в последнее время?
Нет! (почему так решительно?)

- Серьезное положение...
Да.

- Как вы будете относиться к этому жалкому состоянию?
Я буду снова вести дневник по-русски!

- Хорошо. Занимайтесь по вашему меру.
Спасибо.

ーロシア語の勉強に毎日どれくらいの時間を割いていますか
…20分くらい

ーどんな辞書をよく使いますか
岩波か研究社

ー露露辞典は引きますか
いいえ!(なんで自信満々やねん)

ー深刻ですね…
そうですねぇ

ーこのとおり悲惨な状態ですがどうするつもりですか
また毎日ロシア語で日記をつけます!

ーご自分の状況に合わせて勉強してください
がんばります

合宿免許

2007/06/22

Кошка пьет/ねこも呑む

Здравствуйте, друзья!
Я с июня переехал в квартиру, которая находится недалеко от работы.
Вчера телефон с линией интернета был проведен, и я пишу новый текст.

Замечательная, первая с нового адреса статья -
«доклад о пьянстве Кошки».

22 июня,
21. 00
Я пошел в столовую китайской кухни и заметил в меню Као Льян Чиу, китайский спиртной напиток.
По словам официантки, он, кажется, сильный напиток (45 градусов) с особенным запахом.
Я поел лапшу и жаренные пельмени.

21. 20
Попросил тот напиток.
Служащая снова предостерегала: он истинно крепок.
Цена - 370 иен за стакан, около 100 г..
«Чем холоднее - тем вкуснее» - я получил не очень маленький стакан, наполненный ледом и тем вином.
Аромат вспомнал мне Авамори, традиционный спиртной напиток Окинава (южнейших островов Японии).
Као Льян Чиу сделан из пшеницы и боба.
Я пригубил сосуд. Он - текила китайская.
У него чудесный вкус, но его сложно описать.
Кислые и холодные закуски, кажется, подходят к нему, как с текилой хорошо гармонирует лимон.
Не очень вкусный, но соблазнительный напиток.

21. 40
Вышел из столовой, чувствуя себя пьяным.
Конечно, сегодня я выпил в три раза больше, чем обычно.
Вздумал написать о своем состоянии.

21. 50
Звонил другу, пока не потерял сознание.

22. 00
Чуть-чуть поупражнялся.

22. 30
Я начал обновлять свой блог.

23. 15
Часы звонили,
и я заметил, что они отстают.

23. 25
Записывал японские переводы.

23. 50
Осмотрел весь текст.

23 июня,
8.15
Все нормально.
У меня нет боли в голове, только в горле пересохло.
Снова заснул...

9. 10
Включал компьютер.
Наблюдение закончилось.


みなさんこんにちは。
コーシカは6月から会社の近くに引越しました。
昨日、電話とインターネットが繋がりまして、こうして新しい記事を書いておるのでございます。

記念すべき新居からの第一報はずばり! 
『コーシカへべれけ報告』


21:00
中華料理屋さんへ行く。
「カオリャンチュ」という中国のお酒に気付く。
お店の女の人によると度数は45度で臭いもきついお酒だそうな。
とりあえずラーメンと焼き餃子を注文。

21:20
そのモノを頼む。
本当に強いですよ、と給仕さんが再度警告。
コップ一杯370円、およそ100グラム。
「よく冷えてると美味しいんですよ」と、氷とお酒でいっぱいのコップをもらう。決して小さいとは言えない。
香りは沖縄の泡盛を思わせる。
カオリャンチュは小麦と豆から造られる。
口に含む。唐の国のテキーラ。
不思議な、なんとも言えない味わい。
酸味のある冷たいものがよく合うはず、テキーラとレモンの相性がいいように。
美味しいとは言えないものの、癖になる飲みもの。

21:40
お店を出る。
回ってるのがわかる。それはそうだ、いつもの3倍は頂いたのだから。
ふと、このべろんべろんを書き留めようと思い立つ。

21:50
意識のあるうちに友達に電話。

22:00
しばし運動。

22:30
ブログの更新を開始。

23:15
時計が鳴る。
遅れているのに気付く。

23:25
日本語訳を書き込む。

23:50
見直し


6月23日 
8:15
異常なし。
頭痛はなく、喉が渇いているだけ。
二度寝。

9:10
パソコン起動。
観測終了。

合宿免許